Всички права запазени - ИК "Персей" 2020

Изабел Уерѝ представи наградения си роман "Мерилин обезкостена"

Пленена от читателското внимание си тръгна носителката на наградата на ЕС за литература Изабел Уери. Белгийската писателка, актриса и певица взе участие в представянето на българското издание на романа си "Мерилин обезкостена" (изд. "Персей"). Той е включен в поредицата "Новите литературни гласове и творческото наследство на творческа Европа", получил подкрепата на програма "Творческа Европа". Писателката пристигна със съдействието на Валонския регион/ Брюксел. Участва в тв и радио предавания, даде интервюта за медиите.
На специалното представяне на наградения й роман в Чешкия център в София (съорганизатор на събитието) Изабел Уери прочете откъс от книгата си и дълго и непринудено разговаря с читателите, препълнили залата. Разказа за кредото си като човек и творец, вдъхновено от Брехт, за свободата, любовта и щастието, които движат живота. Книгата й е провокация към традиционните ни разбирания за литературата и чертае нови пътища за развитие на прозата - предупреди издателят Пламен Тотев, а преводачът Румен Руменов разказа за няколкомесечната си работа по превода на романа. "Това е текст, с какъвто не се бях сблъсквал досега" - сподели той. Изабел Уери експериментира с езика и показва артистично пренебрежение към пунктуацията. Поели провокацията, гостите на премиерата оформиха дълга опашка за автографи върху българското издание на книгата.

За книгата

Див, необуздан, рушащ всички табута, този роман донася на Бьорн Расмусен Наградата за литература на Европейския съюз, както и няколко от престижните литературни награди на Дания.

Младеж среща много по-възрастен инструктор по езда, към когото се привързва толкова силно, че тази привързаност се превръща в мания, едновременно романтична и еротична.

Роман за израстването, за мрачни тийнейджърски години, свързани с наркотици и самонараняване, криза на идентичността, отчуждаване от семейството, първа голяма любов и жестоки сексуални копнежи, както и опити за справяне с всичко това.

Различният, несрещан досега стил на автора шокира и очарова с блестящата си и неоспорима красота. Повествованието е съчетание от проза, поезия, социален реализъм и автобиография – художествена сплав, която е безпрецедентна не само в датската литература.

За преводача

Неда Димова-Бренстрьом е родена на 9. Х. 1983 г. в Пловдив. Учи в езикова гимназия в родния си град, след това скандинавистика в Софийския университет „Св. Климент Охридски“ и психология в Швеция. Печелила е стипендии за езиково обучение в Дания и Швеция. Превежда от скандинавски езици класическа и съвременна литература. Сред преводите ѝ са известни романи на Стиг Ларшон, Йенс Петер Якобсен, Карл Гелеруп, Лине Кобербьол, Ян Гиу, Камила Лекберг и др.

За автора

Бьорн Расмусен е роден през 1983 г.
Завършва Датското училище за драматургия през 2007 г. и училището на датските писатели през 2011 г.
Получава литературните награди „Montana“ (през 2011 г. за „Кожата е еластичната обвивка, oбгърнала цялото тяло“) и „Kultur Bornholms“ (2014 г.).