Всички права запазени - ИК "Персей" 2018

Изабел Уерѝ представи наградения си роман "Мерилин обезкостена"

Пленена от читателското внимание си тръгна носителката на наградата на ЕС за литература Изабел Уери. Белгийската писателка, актриса и певица взе участие в представянето на българското издание на романа си "Мерилин обезкостена" (изд. "Персей"). Той е включен в поредицата "Новите литературни гласове и творческото наследство на творческа Европа", получил подкрепата на програма "Творческа Европа". Писателката пристигна със съдействието на Валонския регион/ Брюксел. Участва в тв и радио предавания, даде интервюта за медиите.
На специалното представяне на наградения й роман в Чешкия център в София (съорганизатор на събитието) Изабел Уери прочете откъс от книгата си и дълго и непринудено разговаря с читателите, препълнили залата. Разказа за кредото си като човек и творец, вдъхновено от Брехт, за свободата, любовта и щастието, които движат живота. Книгата й е провокация към традиционните ни разбирания за литературата и чертае нови пътища за развитие на прозата - предупреди издателят Пламен Тотев, а преводачът Румен Руменов разказа за няколкомесечната си работа по превода на романа. "Това е текст, с какъвто не се бях сблъсквал досега" - сподели той. Изабел Уери експериментира с езика и показва артистично пренебрежение към пунктуацията. Поели провокацията, гостите на премиерата оформиха дълга опашка за автографи върху българското издание на книгата.

За какво се разказва в книгата?

Когато Джими Дарлинг е приет в Бекомберя, психиатрична болница извън Стокхолм, дъщеря му Джаки започва да прекарва все повече време там, а когато майка й заминава на почивка на Черно море, болницата става целият свят на Джаки. Главният лекар е Едвард Винтершон. През някои вечери той води Джими и няколко други пациенти на големи партита в града. Веднага след като колата на Едвард преминава през портите, на задната седалка се отваря първата бутилка шампанско. „Една вечер отвъд границите на болницата отново ви прави хора“ - казва той на пациентите си.

В болницата се срещаме също с Ингер Фогел, която сякаш обитава зоната на здрача между ред и опустошение, и пациентката Сабина - обект на желание както на Джими, така и на д-р Винтершон - със своята мания за свобода и смърт.

„Бекомберя“ изследва любовта на Джаки към баща й и начина, по който тя го вижда като дете и като възрастна жена и майка. В красивия роман на Сара Стридсберг психиатричната болница, разположена в прекрасен парк близо до езеро, придобива почти митични измерения, едновременно като ангел на възмездието и като спасител, опитващ се да спаси разстроените души.

Романът е носител на Наградата за литература на Европейския съюз.

За автора

Родена през 1972 г., Сара Стридсберг е писател и драматург. Живее в Стокхолм. Първият й роман „Щастливата Сали“ излиза през 2004 г., а пробивът й идва две години по-късно с публикуването на „Факултет за сънища“. С романа си „Бекомберя - ода за моето семейство“, е номинирана за четвърти път за престижната награда „August“. През 2016 г. тя става най-младият член на Шведската академия и едва десетата жена, някога постигала това. 

За преводача

Росица Цветанова е родена на 29. Х. 1985 г. във Варна. Завършва специалност „Скандинавистика“ в СУ „Св. Климент Охридски“, където сега преподава. В докторската си дисертация изследва влиянията между литературите на Швеция и Финландия от епохата на Реформацията до наши дни. Превежда художествена литература от фински, шведски, норвежки и датски. Сред авторите, които е претворила на български, са Софи Оксанен, Шел Вестьо, Ким Лайне, Йохана Синисало, Юхани Ахо, Мика Валтари, Том Егеланд, Ян Гиу, Курт Ауст, Лена Крун, Йон Айвиде Линдквист, Йосефине Клоугарт, Еми Итеранта, Роса Ликсом, Мария Пар и др. Носител е на наградата „Васа Ганчева“ за художествен превод от скандинавски езици.